您好,欢迎来到电力能源招标网! 登录 注册
航头镇2026年农田基础设施维修改造工程的竞争性磋商公告

*一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号:310115137251222161884-15300881        

Project No.: 310115137251222161884-15300881        

项目名称:航头镇2026年农田基础设施维修改造工程        

Project Name: 2026 Farmland Infrastructure Maintenance and Renovation Project in Hangtou Town        

预算编号:1525-W13718680        

Budget No.: 1525-W13718680        

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):3900000元(国库资金:0元;自筹资金:3900000元)

Budget Amount(Yuan): 3900000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 3900000 Yuan)

最高限价(元):包1-3798469.00元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3798469.00 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:航头镇2026年农田基础设施维修改造工程            

Package Name: 2026 Farmland Infrastructure Maintenance and Renovation Project in Hangtou Town            

数量:1            

Quantity: 1            

预算金额(元):3900000.00            

Budget Amount(Yuan): 3900000.00            

简要规则描述:为巩固农田建设成果,保障农田基础设施良性运行,根据《浦东新区农田基础设施管护实施方案》(浦农业农村委〔2021〕76号)文件精神,拟持续对区域内农田基础设施,包括农田范围内的道路、灌溉与排水等设施进行管护,共涉及王楼村、长达村等9个村。            

Brief Specification Description: To consolidate the achievements of farmland construction and ensure the proper functioning of farmland infrastructure, in accordance with the spirit of the document "Implementation Plan for Farmland Infrastructure Maintenance in Pudong New Area" (Pudong Agriculture and Rural Affairs Committee [2021] No. 76), it is proposed to continue maintaining farmland infrastructure within the area, including roads, irrigation, and drainage facilities within farmland, involving nine villages such as Wanglou Village and Dachang Village            

合同履约期限:本项目施工工期90日历天,计划开工日期:2026年03月04日(暂定,具体开工日期以采购人通知为准)。        

The Contract Period: The construction period for this project is 90 calendar days, with the planned commencement date set for March 4, 2026 (tentative; the actual start date will be determined by the purchaser's notification)        

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购, 评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠;(2)扶持残疾人福利性单位, 并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18 号和财政部财库〔2019〕19 号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策;(4)购买国货政策:本项目不接受进口产品。        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1)Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;        

(c)本项目的特定资格要求:3、本次采购需要网上响应,供应商必须获得上海市电子签名认证证书(CA认证证书),根据《上海市政府采购供应商登记及诚信管理(暂行)办法》,为已在上海市政府采购网登记入库的供应商;4、符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12 号)第 17 条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动;5、须系我国境内依法设立的法人组织;6、具有水利水电工程施工总承包三级及其以上资质;7、具有建设部门颁发的《安全生产许可证》(有效期内);8、拟派的项目经理须具有水利水电工程专业注册建造师二级及其以上资格及有效的安全考核证书;9、单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为本项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得参加本项目的采购活动;10、本项目不接受联合体响应。        

(c)Specific qualification requirements for this program: 6. Possess a General Contracting Qualification for Water Conservancy and Hydropower Engineering at Level III or above; 7. Hold a valid "Work Safety Permit" issued by the construction authority; 8. The proposed project manager must have a Professional Constructor Qualification (Level II or above) in the field of water conservancy and hydropower engineering, along with a valid safety assessment certificate;        

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2026年01月27日至2026年02月03日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**

本公告详情仅供VIP会员或SVIP会员查阅,您当前权限无法查看完整内容,请先 登录 注册 ,办理会员入网事宜后按照后续流程参与投标!

联系人:张晟

手 机:13621182864

邮 箱:zhangsheng@zgdlyzc.com


上一篇 巴里坤县三塘湖水库清淤项目竞争性磋商公告

下一篇 郑店街道办事处本级2026年郑店街数字化企业服务竞争性谈判(竞争性磋商、询价)公告
招标公告
Business bulletin

客服中心


400-996-1565


客服邮箱:kefu@zgdlyzc.com

客服 Q Q:3857188131

营业时间:上午8:30-11:30,下午13:00-18:00


24小时咨询热线:13520865021